<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Anno Del Pannolone per Adulti Depend</title>
	<atom:link href="http://www.mdcclv.com/log/2008/09/14/dfw/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mdcclv.com/log/2008/09/14/dfw/</link>
	<description>'Cause my head's a dictionary / Of long spring days and the speech of crows</description>
	<lastBuildDate>Wed, 26 Aug 2009 18:45:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Aidan Kehoe</title>
		<link>http://www.mdcclv.com/log/2008/09/14/dfw/comment-page-1/#comment-2300</link>
		<dc:creator>Aidan Kehoe</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Aug 2009 12:44:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mdcclv.com/log/?p=52#comment-2300</guid>
		<description>I love William Weaver’s translations of Umberto Eco’s books, and I always wonder exactly how they come across in Italian, a language I don’t speak and have no particular interest in learning. Eco’s own style in written English is less erudite, it seems less comfortable with the belles-lettres corner of the language. Have you attacked any of Eco’s stuff in Italian?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love William Weaver’s translations of Umberto Eco’s books, and I always wonder exactly how they come across in Italian, a language I don’t speak and have no particular interest in learning. Eco’s own style in written English is less erudite, it seems less comfortable with the belles-lettres corner of the language. Have you attacked any of Eco’s stuff in Italian?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
